- Что значит «pronto» и откуда слово #pronto
- Когда уместно «pronto», а когда «buongiorno» #etiket
- Как представиться и проверить связь #svyaz
- Сценарии звонков: врач, comune, банк, курьер, домофон #scenarii
- 40 готовых фраз RU→IT с транскрипцией #frazy
- Типичные ошибки русскоязычных и как звучать вежливо #oshibki
- Мини-скрипты для сложных случаев #skripty
- FAQ — частые вопросы #faq
Что значит «pronto» и откуда слово
«Pronto» в итальянском это «готов», «на связи». Исторически выражение пришло из телефонных центральных станций и служебного языка: оператор подтверждал соединение словом «pronto» — линия готова. Дальше слово закрепилось в быту как короткая проверка связи и сигнал готовности слушать собеседника.
Когда уместно «pronto», а когда «buongiorno»
В Италии «pronto» — нормальное начало разговора по телефону. В формальных контекстах после «pronto» добавляют приветствие и представление.
- Частный звонок друзьям: «Pronto» или сразу «Ciao» уместно.
- Учреждения, банк, врач: начните с «Pronto, buongiorno» + имя и причина звонка.
- Неизвестный номер: «Pronto, chi parla per favore» или «Pronto, con chi parlo».
- Колл-центры: часто начинают с «Buongiorno, sono …», вы отвечаете «Pronto, mi dica».
Как представиться и проверить связь
Короткая формула работает лучше всего:
- Проверка линии: «Pronto, mi sente»
- Приветствие: «Buongiorno»
- Представление: «Mi chiamo Ivan Petrov»
- Повод: «Chiamo per un appuntamento»
- Вежливость: «Per favore» и «Grazie»
Полезные мини-шаги
- Попросить говорить медленнее: «Può parlare più lentamente per favore»
- Переспрашивать по имени: «Può ripetere il nome per favore»
- Закрепить результат: «Allora ci vediamo il… alle…»
- Завершить разговор: «La ringrazio, buona giornata»
Сценарии звонков: врач, comune, банк, курьер, домофон
Запись к врачу в ASL
«Pronto, buongiorno. Mi chiamo … Vorrei prenotare una visita con il medico di base. Ho la tessera sanitaria. È possibile questa settimana»
Звонок в comune о справке
«Pronto, buongiorno. Ufficio anagrafe Per una informazione sulla residenza Devo prendere appuntamento o posso venire senza»
Банк
«Pronto, buongiorno. Sono cliente Banca … Ho bisogno di informazioni su un bonifico internazionale Posso parlare con un operatore per favore»
Poste Italiane
«Pronto, buongiorno. Chiamo per un pacco in giacenza Posso avere gli orari e il codice di ritiro»
Курьер
«Pronto, corriere SDA Mi trovo a … Posso concordare la consegna per oggi pomeriggio»
Домофон
«Pronto Chi è»
«Corriere Una consegna per … Posso salire»
Оператор связи
«Pronto, assistenza clienti Vorrei parlare con un operatore per un problema di linea internet»
40 готовых фраз RU→IT с транскрипцией
Ситуация | Итальянский | Простая транскрипция |
---|---|---|
Алло, вы меня слышите | Pronto, mi sente | про́нто, ми се́нте |
Добрый день | Buongiorno | бонджо́рно |
Добрый вечер | Buonasera | бонасе́ра |
Меня зовут… | Mi chiamo … | ми кья́мо |
Я звоню по поводу… | Chiamo per … | кья́мо пер |
Можно говорить медленнее | Può parlare più lentamente per favore | пуо парла́ре пью лентаме́нте |
Не расслышал | Non ho capito, può ripetere | нон о капи́то, пуо рипе́тере |
Как вас зовут | Con chi parlo per favore | кон ки па́рло |
Повторите адрес | Può ripetere l’indirizzo | пуо рипе́тере линдири́ццо |
Записаться на приём | Vorrei prenotare un appuntamento | ворре́й пренота́ре ун апунтаме́нто |
Какие есть часы | Quali sono gli orari | куа́ли со́но льора́ри |
Подтвердить дату | Confermo la data | конфе́рмо ла да́та |
Подтвердить время | Confermo l’orario | конфе́рмо лора́рио |
Нужен оператор | Vorrei parlare con un operatore | ворре́й парла́ре кон ун операто́ре |
Проблема со связью | La linea va e viene | ла ли́неа ва э вье́не |
Перезвоните, пожалуйста | Mi può richiamare per favore | ми пуо рикиама́ре |
Я перезвоню | La richiamo io | ла рикиа́мо и́о |
Ещё раз номер | Può ripetere il numero | пуо рипе́тере иль ну́меро |
Напишите на email | Può mandarmi una mail | пуо мандарми уна ме́йл |
Где офис | Dove si trova l’ufficio | до́ве си тро́ва лувфи́чо |
До встречи | A presto | а пре́сто |
Спасибо | Grazie | гра́цие |
Большое спасибо | La ringrazio molto | ла рингра́цио мо́льто |
Извините | Mi scusi | ми ску́зи |
Секунду | Un secondo, per favore | ун секо́ндо |
Соедините, пожалуйста | Mi può passare … | ми пуо пасса́ре |
Не отключайтесь | Rimanga in linea | риманга ин ли́неа |
Связь прервалась | È caduta la linea | э каду́та ла ли́неа |
Слышно плохо | Si sente male | си се́нте ма́ле |
Повторите фамилию | Può ripetere il cognome | пуо рипе́тере иль коньо́ме |
Нужен переводчик | Ho bisogno di un interprete | о бизо́ньо ди ун интерпрете |
Говорю не очень хорошо | Parlo poco italiano | па́рло по́ко италья́но |
Счёт за услуги | Vorrei la fattura | ворре́й ла фатту́ра |
Кодекс фискале | Le detto il codice fiscale | ле де́тто иль ко́диче фискале |
Повторяю медленно | Glielo ripeto lentamente | лье́ло рипе́то лентаме́нте |
Оставьте сообщение | Lasci un messaggio | ла́щи ун мессаджо |
Когда удобно перезвонить | Quando posso richiamare | куа́ндо по́ссо рикиама́ре |
Согласовать доставку | Possiamo fissare una consegna | поссиа́мо фисса́ре уна консэ́нья |
К кому обратиться | A chi posso rivolgermi | а ки по́ссо риво́льджерми |
Хорошего дня | Buona giornata | буо́на джорна́та |
Типичные ошибки русскоязычных и как звучать вежливо
- Только «ciao» в официальной ситуации — лучше «Buongiorno» + имя.
- Слишком долгое вступление — держим формулу короткой: «Pronto» + «Buongiorno» + «Mi chiamo…» + «Chiamo per…».
- Перебивать — используйте «Mi scusi» и «Un attimo».
- Без подтверждения итога — всегда повторите дату и время, адрес или код.
- Тон — спокойный и доброжелательный, без повышений голоса.
Мини-скрипты для сложных случаев
Неизвестный номер, вы осторожны
«Pronto, con chi parlo per favore»
Если не представились: «Mi scusi, senza nome non posso continuare Arrivederci»
Плохо слышно, шум
«Si sente male Le richiamo tra due minuti»
Если критично: «Possiamo continuare via email»
Длинные инструкции, боитесь ошибиться
«Può mandarmi tutto per email Le lascio il mio indirizzo»
Нужно корректно завершить разговор
«La ringrazio per le informazioni Le auguro buona giornata Arrivederci»
FAQ — частые вопросы
1) Обязательно ли говорить «pronto»
Нет, но это привычно и вежливо. В формальном контексте добавляйте приветствие и имя.
2) Можно ли начинать с «ciao»
С друзьями — да. В органах и банке — лучше «Buongiorno Buonasera».
3) Что сказать, если не слышно
«Non sento bene Può ripetere per favore» или «La richiamo tra poco».
4) Как попросить говорить медленнее
«Può parlare più lentamente per favore».
5) Как корректно закончить разговор
«La ringrazio, buona giornata Arrivederci».
6) Что говорить в домофон курьеру
«Pronto Chi è» — «Corriere per … Prego, salga al …».
7) Чем заменить «алло» на итальянском
«Pronto» — коротко и правильно. В неформальном общении подойдёт «Ciao».
Почему в Италии отвечают «pronto» по телефону
Из служебной практики телефонии и как короткая проверка связи — «я готов, линия работает».
Что сказать по телефону вместо «алло» на итальянском
«Pronto» в любой ситуации уместно, дальше — приветствие и представление.
Как правильно представиться по телефону в учреждение
«Pronto, buongiorno Mi chiamo … Chiamo per …» плюс номер, дата, код.
Как попросить говорить медленнее по-итальянски
«Può parlare più lentamente per favore».
Что делать, если связь плохая
Сообщить и предложить перезвонить: «La richiamo tra poco» или перейти на email.
Чем закончить разговор вежливо
«La ringrazio, buona giornata Arrivederci».
Какие фразы нужны для курьера и домофона
«Pronto Chi è» «Corriere per … Prego, salga al …».
Что ещё может заинтересовать
- Как записаться к врачу в Италии по телефону и онлайн.
- Пошагово: звонок в comune для резиденции и appuntamento.
- Полезные фразы для курьеров и Poste Italiane.
- Как диктовать адрес и codice fiscale без ошибок.
- RU→IT аудио-практика: 50 фраз на каждый день.
Важное правило безопасности по телефону
Если звонит неизвестный номер, избегайте автоматического «sì». В Италии дистанционные сделки и активации услуг часто оформляются удалённо, но с 2025 года для заключения контрактов по телефону требуется подтверждение на «прочном носителе» — подпись (в т. ч. электронная) или письменное согласие; одной голосовой «sì» недостаточно. Тем не менее мошенники могут вырезать вашу фразу из записи и попытаться ею прикрыться. Действуйте так: просите всё прислать письменно, проверяйте условия и подтверждайте только после чтения. Avv. Alessandra Soldati+1
Что говорить вместо «sì» незнакомцам
- «Con chi parlo, per favore»
- «Di quale azienda siete»
- «Non autorizzo nulla per telefono. Inviate per email/PEC»
- «Cancellate i miei contatti dai vostri elenchi. Sono iscritto al Registro pubblico delle opposizioni»
- «Non sono interessato. Arrivederci»
Мини-памятка (Италия)
- Зарегистрируйте номер в Registro Pubblico delle Opposizioni — это официальный способ запретить маркетинговые звонки на фиксированные и мобильные номера; операторы обязаны регулярно «чистить» списки по РПО. registrodelleopposizioni.it
- Помните про право отказа 14 дней для дистанционных договоров по Codice del Consumo (ст. 52 и след.). Есть исключения — проверяйте перед подтверждением. mimit.gov.it
- Ничего не подтверждайте голосом, пока не увидите оферту письменно (email/PEC) и не сохраните копию себе.
Короткий вывод и ссылка
«Pronto» не просто слово, а культурная привычка проверять связь и показывать готовность слушать. Используйте короткие формулы, добавляйте вежливые маркеры и подтверждайте результат так ваши телефонные разговоры в Италии станут проще и эффективнее.
словарь Treccani о значении «pronto» — https://www.treccani.it/vocabolario/pronto